- Ramesh Kshitij
(Translated by Hari Adhikari)
At dusk
A gloomy face is
sitting on the window
Watching the setting
sun
And the east-west
path which goes fading slowly,
A young boy
Playing his flute
Is climbing up a hill
trail
A deserted young
desperate fellow
Sifting on the bank
of a still lake
Is watching the sun's
young rays
Into the water
And is reminiscing
the old days
At dusk.
Faces of flowers are
frightened
Hearing the footsteps
of the wind
A housewife is
sitting on the yard
At this moment
Remembering her
husband who is aboard
Far away,
The water mill is
weeping continuously
Children are flying
kites from the top hills
One can hear the
indistinct voice
The old man is
fitting on the verandah coughing
Occasional passersby
on the street are silent
The birds are
chirping in the bamboo trees
The boy who had lost
his marbles
Is wandering in front
of his school
As dusk.
In the village
tea-shop
There is a crowd of
people
Some playing cards
and the others
Talking about matters
some big and some small
politics, violence
and terrorism.
At dusk.
The distant thin
river looks like
The traces of tears
that flow in one's cheek
Women carrying water
pots
In their belly
Are returning home
slowly
At dusk
Carrying a high volume radio on
the shoulder
A villager is walking
All alone
A peon who closed the health-post
a few moments ago
being the doctor if this village
is standing outside the wine shop
And after grazing the cattle a
whole day
A small girl is returning home
At dusk.
In this moment
Taking a harrowed gulley of
maitidevi
and after entering a damp corridor
one sees a small room
There's a stove at a corner
bamboo racks and some old
utensils
Some books and a small radio
At the other corner
And under the bed
some old tin tanks.
Lying in the bed
I am thinking
A village
At dusk.
(Anthology: Ghar Farkiraheko Manis)
No comments:
Post a Comment